Escuchame: Juanes ‘Yerbatero’
WOW! WOW! WOW!
We’ve got your FIRST listen of Juanes‘ new song Yerbatero and it is amazing!
Everything we expected and more!
Totally Juanes! Totally rhythmic! Totally it!
CLICK HERE to listen.
Previous: Calle 13 and La Mala Touring Together
Next: Ricky Martin Will Be in Evita







June 10th, 2010
quiero escuchar todo el disco. JUANES TE QUIERO TQM TQM TQM TQM
June 10th, 2010
he is the best #1 all the time and always nobody can beat him
June 10th, 2010
Not bad.
June 10th, 2010
Ta buena buena! La puedo comprar ya en itunes?
June 10th, 2010
Yes hes finally back. we need real music. colombia!!!!!
June 10th, 2010
YO SOY YERBATERO!!
June 10th, 2010
Seriously?? This is awful!!! Hispanics in the US don’t know what good music is.
June 10th, 2010
Juanes’s new single “Yerbatero” is awesome and he played it live at the World Cup opening perfectly. It’s up on itunes now, they released it right after his performance I think. I got it and its sooo good.
http://bit.ly/yerbatero
June 10th, 2010
ME AMO JUANES!
Lo ha visto el video en youtube?
http://www.youtube.com/watch?v=LXPgBvyG4gE
June 10th, 2010
giraloso…ok, I can see why you say that. I just like (looking at) Juanes.
June 14th, 2010
I translated this song for you.
The original lyrics were written down
by Jenny Uribe.
Artista: Juanes Letras
Album: Yerbatero
Ano: 2010
Titulo: Yerbatero
Letra de Yerbatero :
Le traigo el remedio para ese mal de amor que le estremece
I have the remedy for the love sickness that makes you shake
no se merece… sufrir
you don’t deserve… to suffer
si su pareja le dejó
if your partner left you
ohhh
tengo toda clase de brebajes, plantas medicinales
I have every type of potions and medicinal plants
las he traído desde muy lejanos bosques hasta aqui
I have brought them here from from far away forests
soy yerbatero
I am a witch doctor
vengo a curar
I am coming to cure
su mal de amores
your love sicknesses
soy el que quita los dolores
I am he that stops the pain
y habla con los animales
and speaks with the animals
dígame de que sufre usted
tell me what you suffer
que yo le tengo un brebaje
and I have a potion for you
que le devuelve el tono y lo pone bien
that will return the color to your skin and make you well
bieeeen bieeen bieeeeeeeeeen
well… well…. well…. * in this context it means, really well, like it will transform his lover
bieeeen bieeen bieeeeeeeeeen
si a usted señor lo deja su mujer
if you sir, are leaving your wife
úntese en el alma pomadita de clavel
spread an ointment of carnations over her heart
y para la señora que el marido ha sido infiel
and for the wife whose husband has been unfaithful
no se preocupe búsquese uno usted también
don’t worry, find yourself a handful also.
sufre de depresión, mal de amor
if you suffer depression, love sickness
lleva varias sin dormir
you(formal) haven’t slept in days
y su días no van bien en el trabajo
your days at work aren’t going well
bajoooo
low(in this context, it means bad…)
Anda moribundo, preocupado, cabizbajo, desenamorado
you walk around dead, worried, head-down, disillusioned
(andar moribundo means like a zombie in English…)
(cabizbajo literally means with your head-down but it means you are depressed)
(desenamorado means you have fallen out of love)
le tengo la solución si le duele el corazón
I have your solution, if you heart hurts
no soy doctor
I am not a doctor
soy yerbatero
I am a quack
vengo a curar
I am here to cure
su mal de amores
your love sicknesses
soy el que quita los dolores
y habla con los animales
dígame de que sufre usted
que yo le tengo un brebaje
que le devuelve el tono y lo pone bien
bieeeen bieeen bieeeeeeeeeen
bieeeen bieeen bieeeeeeeeeen
si a usted señor lo deja su mujer
úntese en el alma…
y para la señora que el marido ha sido infiel
no se preocupe búsquese uno usted también
bieeeen bieeen bieeeeeeeeeen
bieeeen bieeen bieeeeeeeeeen
si a usted señor lo deja su mujer
úntese en el alma pomadita de clavel
y para la señora que el marido ha sido infiel
no se preocupe búsquese uno usted también
yerbatero papá!!
a quack, kid!
uuuh!
soy yerbatero
soy yerbatero
SOY YERBATERO.
* This is what an average “witch doctor” in Colombia would say to people as
they pass by on the street in front of their shop. These quacks have the same
appeal that palm readers do in America.
I hope you like the translation.
June 26th, 2010
FYI translations can always be different, however I believe that my translation will be a little bit more precise.
YERBATERO – HERBALIST
I bring you the remedy for this love sickness that you tremble from
you don’t deserve… to suffer
if your partner left you
ohhh
I have all kinds of potions, medicinal plants
I have brought them from great distant forests all the way here
I’m an herbalist
I come to cure
your love sickness
I’m the one that takes away your pain
and speaks with the animals
tell me what you suffer from
I have a potion for you
that brings back your skin tone and makes you well
wellllllll wellll wellllllllllllllllll
wellllllll wellll wellllllllllllllllll
if you sir leave your wife
rub an ointment of carnations in her soul
and for the wife whose husband has been unfaithful
don’t worry and go look for someone else too.
if you suffer from depression or love sickness
if you haven’t slept for days
and your days aren’t going well at work
baddddddd
walking around dying, worried, dejected, unloved
I have the solution if your heart hurts
I’m not a doctor
I’m an herbalist
I come to cure
your love sickness
I’m the one that takes away your pain
and speaks with the animals
tell me what you suffer from
I have a potion for you
that brings back your skin tone and makes you well
wellllllll wellll wellllllllllllllllll
wellllllll wellll wellllllllllllllllll
if you sir leave your wife
rub a carnation ointment in her soul
and for the wife whose husband has been unfaithful
don’t worry and go look for someone else too.
wellllllll wellll wellllllllllllllllll
wellllllll wellll wellllllllllllllllll
if you sir leave your lady
rub an ointment of carnations in her soul
and for the wife whose husband has been unfaithful
don’t worry and go look for someone else too.
herbalist buddy!
I’m an herbalist
I’m an herbalist
I’M AN HERBALIST.
por: BEN D. HENDERSON
July 14th, 2010
Ben, definitely an improvement on the prior translation. But there are still 2 points being translated incorrectly: The man is not leaving his wife as has been incorrectly translated. The lyrics address the possibility of his woman or wife leaving HIM. Nor is he being instructed to rub ointment on her soul, he’s being instructed to rub ointment on his OWN (because he’s the one potentially being hurt here).
If you read the Spanish perhaps more slowly, and dissect it more carefully:
“si a usted señor, lo deja su mujer, úntese en el alma pomadita de clavel” means “if you sir, are left by your woman (wife), rub carnation ointment on your soul”.
If he were leaving his wife, it would have said “si usted señor deja a su mujer, ” with no “a” before usted, and no “lo” before deja, then yes, he would be leaving her, but this is not the case.
The word úntese is reflexive, so it’s impossible that it would be telling him to rub the ointment on her soul, it’s undoubtedly on his own. If he were told to rub it on her, it would have been úntale in tú, úntele in usted, or untale in vos (vos being the conjugation most used in Medellín where Juanes is from). I’ve taught English in Medellin and Spanish in California for many years.
There are also many awful translations on the internet of yerbatero, such things as “quack” or “witch doctor”. This can’t be further from the truth. Yerbatero is very much like a curandero, someone who uses herbal medicine to heal, a healer, or an herbalist. Don’t forget, such drugs as aspirin and valium come from plants. All science originates with plants.
July 18th, 2010
Alejandro,
Appreciate your comments, very helpful, thanks! As a Spanish student it is nice to be able to read and correct myself.
Everyone else – thanks for the translations!
Personally, I love Juanes!!! And think Yerbatero is wonderful. Looking forward to more.
August 16th, 2010
Makes me want to move…figuratively, in my body and soul, and also literally. I have been to Colombia in the
past, and miss it, and its vitality.
Juanes (and Shakira) have been happydiscoveries. In the EE.UU. I also enjoy much music that isn’t chart-buster type of music, but that is strong. Any suggestions about other artists of Colombia or elsewhere in Latin America would be appreciated.
Also, out of curiosity, what does it cost to attend a concert by Juanes, Shakira, etc. in Colombia?
September 14th, 2010
estoy feliz tras leer los cambios han hecho ustedes
que la traducción parece más completo que nunca antes fue.
me sale sencillo que ben y alejandro tienen razón
excepto en que no me confiaría en yerbatero, es decir, un yerbatero no es boticario.
ande con mañita acuaches.
hoy en día me gusta carolina la o — otra colombiana
cantante — en su nueva rola, contigo
http://www.youtube.com/watch?v=WA3qYLJvmis